Welcome to Notre Dame Recreational Centre

Bienvenue au Centre récréatif Notre Dame 

News / Nouvelles

NDRC Social - Fund the New Zamboni: Blades & Beverages Bash

We value and support local community partners! That's why we partnered with Kilter Brewing Company to help us host our Social April 26th - on Manitoba's Community Foundation Day


Fund the New Zamboni: Blades & Beverages Bash 18+ event will have a live band, silent auction, and of course lots of beer from Kilter Brewing Company


Please join us and celebrate all together the community at our event


Link to buy tickets: https://www.zeffy.com/ticketing/fund-the-new-zamboni-blades-and-beverages-bash

CRND Social - Financez la Nouvelle Zamboni : Fête des Lames et des Boissons

Nous valorisons et soutenons nos partenaires communautaires locaux ! C'est pourquoi nous avons collaboré avec la brasserie Kilter pour organiser notre soirée sociale le 26 avril, à l'occasion de la Journée de la Fondation communautaire du Manitoba.


Financez la Nouvelle Zamboni : Fête des Lames et des Boissons. L'événement réservé aux 18 ans et plus proposera un groupe de musique, une vente aux enchères silencieuse et, bien sûr, une grande quantité de bières de la brasserie Kilter.


Venez nous rejoindre et célébrez ensemble la communauté lors de notre événement.


Lien pour acheter des billets : https://www.zeffy.com/ticketing/fund-the-new-zamboni-blades-and-beverages-bash

NDRC - Social

We are pleased to announce we are having a community social April 26th to raise funds for a new zamboni


Please share and come help us celebrate Community Foundation Day in Manitoba April 26th at our social


Tickets can also be purchased at this link: https://www.zeffy.com/ticketing/fund-the-new-zamboni-blades-and-beverages-bash


Or via QR code on the attached poster


Please let me know if you have any additional questions!


We hope to see you all there!

18+ Event

CRND - Social

Nous sommes heureux d'annoncer que nous organisons une activité sociale communautaire le 26 avril afin d'amasser des fonds pour un nouveau zamboni


S'il vous plaît, partagez et venez nous aider à célébrer la Journée de la Fondation Communautaire au Manitoba le 26 avril lors de notre activité sociale


Les billets peuvent être achetés sur ce lien : https://www.zeffy.com/ticketing/fund-the-new-zamboni-blades-and-beverages-bash


Ou via un code QR sur l'affiche ci-jointe


N'hésitez pas à me faire savoir si vous avez d'autres questions !


Nous espérons vous y voir tous !


18+ événement

Summer Camps / Camp D'été

Looking for fun bilingual summer camps?


We've got you covered!


We are hosting 3 weeks of summer camps from 9am-4pm:

July 7 -11th - Sports week

July 14 -18th - Creative week

July 21 - 25th - Entrepreneur week


Don't forget we also have - Mini campers from 9am-12pm:

July 7-11th Sports week

July 14-18th Creative week


Registration here: https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSc4AYHS6fiQU85UBOQAyMcWkMyhamQdvbq1SQnHQVWRuzJUOg/viewform?usp=header


If you have any additional questions please email us at admin@ndrc.ca


****


Cherchez-vous des camps d'été bilingues amusants ?


Nous avons ce qu'il vous faut !


Nous organisons trois semaines de camps d'été de 9 h à 16 h :


Du 7 au 11 juillet - Semaine Sportive

Du 14 au 18 juillet - Semaine Créative

Du 21 au 25 juillet - Semaine de L'Entrepreneur


N'oubliez pas que nous avons également - Mini campers de 9 h à 12 h :


Du 7 au 11 juillet Semaine Sportive

Du 14 au 18 juillet, Semaine Créative


Inscription ici : https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSc4AYHS6fiQU85UBOQAyMcWkMyhamQdvbq1SQnHQVWRuzJUOg/viewform?usp=header


Si vous avez des questions supplémentaires, veuillez nous envoyer un courriel à admin@ndrc.ca


March 6th – 5-6pm

March 7th – 7:30-8:30pm

March 11th – 4:30-5:30pm, 5:45-6:45pm

March 12th – 4:45-5:45pm, 6-7pm

March 14th – 4:45-5:45pm

March 15th – 8-9am

March 16th – 8-9am, 10:30-11:30am, 11:45am-12:45pm, 1-2pm

March 17th – 5-6pm OR 5:30-6:30pm

March 18th – 5-6pm OR 5:30-6:30pm

March 19th – 5-6pm OR 5:30-6:30pm

March 22nd – 8-9am, 10:30-11:30am, 11:45am-12:45pm, 1-2pm, 2:15-3:15pm, 3:30-4:30pm, 9-10pm

March 23rd – 8-9am, 10:30-11:30am, 11:45am-12:45pm, 1-2pm, 2:15-3:15pm, 4:45-5:45pm

March 24th – 5-6pm

March 25th – 5-6pm OR 5:30-6:30pm

March 26th – 4:45-5:45pm, 9-10pm

March 27th – 5-6pm, 6:15-7:15pm, 8:45-9:45pm, 10-11pm

March 28th – 8-9am, 10:45-11:45am, 12-1pm, 1:15-2:15pm, 2:30-3:30pm, 3:45-4:45pm, 7:15-8:15pm, 8:30-9:30pm

March 29th – 8-9am, 9:15-10:15pm, 10:30-11:30am, 11:45am-12:45pm, 1-2pm, 2:15-3:15pm, 3:30-4:30pm, 4:45-5:45pm, 6-7pm, 7:15-8:15pm, 8:30-9:30pm, 9:45-10:45pm

March 30th - 8-9am, 9:15-10:15pm, 10:30-11:30am, 11:45am-12:45pm, 1-2pm, 2:15-3:15pm, 3:30-4:30pm, 4:45-5:45pm, 8:30-9:30pm


6 mars – 17h-18h

7 mars – 19h30-20h30
11 mars – 16h30-17h30, 17h45-18h45
12 mars – 16h45-17h45, 18h-19h
14 mars – 16h45-17h45
15 mars – 8h-9h
16 mars – 8h-9h, 10h30-11h30, 11h45-12h45, 13h-14h
17 mars – 17h-18h OU 17h30-18h30
18 mars – 17h-18h OU 17h30-18h30
19 mars – 17h-18h OU 17h30-18h30
22 mars – 8h-9h, 10h30-11h30, 11h45-12h45, 13h-14h, 14h15-15h15, 15h30-16h30, 21h-22h
23 mars – 8h-9h, 10h30-11h30, 11h45-12h45, 13h-14h, 14h15-15h15, 16h45-17h45
24 mars – 17h-18h
25 mars – 17h-18h OU 17h30-18h30
26 mars – 16h45-17h45, 21h-22h
27 mars – 17h-18h, 18h15-19h15, 20h45-21h45, 22h-23h
28 mars – 8h-9h, 10h45-11h45, 12h-13h, 13h15-14h15, 14h30-15h30, 15h45-16h45, 19h15-20h15, 20h30-21h30
29 mars – 8h-9h, 9h15-22h15, 10h30-11h30, 11h45-12h45, 13h-14h, 14h15-15h15, 15h30-16h30, 16h45-17h45, 18h-19h, 19h15-20h15, 20h30-21h30, 21h45-22h45
30 mars - 8h-9h, 9h15-22h15, 10h30-11h30, 11h45-12h45, 13h-14h, 14h15-15h15, 15h30-16h30, 16h45-17h45, 20h30-21h30




Outdoor rink is OPEN


Building is open during operating hours. However, if doors are locked there will be no indoor or access, no exceptions.


La patinoire extérieure est OUVERTE.

Le bâtiment est ouvert pendant les heures d'ouverture. Cependant, si les portes sont verrouillées, il n'y aura pas d'accès à l'intérieur pour la salle de bain, sans exception. 


Notre Dame recreation center offers a number of advertising opportunities to help increase visibility for surrounding businesses and organizations.

Participants and fans alike provide a unique audience for your brand.

Arena advertising offers a captive audience who can be in the arena for up to two hours at a time watching hockey, ringette and ice sports in the winter and lacrosse, ball hockey, folklorama in the spring and summer. Customers  and participants are often in the arena multiple times per week across seasons, providing  your business a great opportunity to target new clientele.

For more information: admin@ndrc.ca

Le centre récréatif Notre Dame offre plusieurs possibilités de publicité pour augmenter la visibilité des entreprises et des organismes du quartier.

Les participants et les fans constituent un public unique pour votre marque.

La publicité dans l'aréna offre un public captif qui peut être dans l'aréna jusqu'à deux heures d'affilée pour regarder le hockey, la ringuette et les sports de glace en hiver ainsi que lacrosse, le hockey-balle et Folklorama au printemps et en été. Les clients et les participants sont souvent dans l'aréna plusieurs fois par semaine au fil des saisons, offrant à votre entreprise une excellente occasion de cibler une nouvelle clientèle.

Pour plus d'informations: admin@ndrc.ca


"Activity-wise, it’s the heartbeat of the Old St. Boniface community."

•••

« En termes d’activité, c’est le cœur de la collectivité du Vieux Saint-Boniface. »


Raymond Comeault | President • Président

Notre Dame is home to many hockey programs such as the St.Boniface Riels Jr. Hockey; Collège Louis-Riel Voyageurs High School Hockey and the Notre Dame Breakfast Club that teaches hockey skills and provides a breakfast before school.  

•••

Notre Dame abrite de nombreux programmes de hockey tels que le St.Boniface Riels Jr. Hockey Club, les Voyageurs du Collège Louis-Riel et le club des déjeuners Notre Dame qui enseigne le hockey et offre un déjeuner avant les cours d’école. 

"Winnipeg East Female Hockey operates the female hockey program under St. Boniface Minor Hockey Association. We have 275 female hockey players on 18 teams, making us the largest female hockey organization in the province. A large part of our success is owed to Notre Dame Community Centre and Rink."


Teri Moffatt | Winnipeg East Female Hockey Convenor
•••

« Winnipeg East Women's Hockey gère le programme de hockey féminin de l'Association de hockey mineur de Saint-Boniface. Nous comptons 275 joueuses de hockey réparties dans 18 équipes, ce qui en fait la plus grande organisation de hockey féminin de la province. Notre succès est dû en grande partie au Centre récréatif Notre Dame. »

Teri Moffatt | Coordonnatrice de hockey féminin de Winnipeg-Est

Volunteering Opportunity / Possibilité de bénévolat 

Wanting to give back to your community?

We have many volunteer opportunities and needs that can be filled with your time, knowledge, and skills as a volunteer. If you are a passionate and community driven individual we believe our community centre would be a great fit for you to give back too. By clicking here, you can fill out the attached form and we will be sure to get back to you to be able to start your journey along our side as we work everyday to grow and build a bigger and stronger community. 


Vous voulez redonner à votre communauté ?

Nous avons de nombreuses possibilités et besoins de bénévolat qui peuvent être comblés par votre temps, vos connaissances et vos compétences en tant que bénévole. Si vous êtes une personne passionnée et motivée par la communauté, nous croyons que notre centre communautaire serait un excellent choix pour vous. En cliquant ici, vous pouvez remplir le formulaire ci-joint et nous ne manquerons pas de revenir vers vous pour pouvoir commencer votre voyage à nos côtés alors que nous travaillons chaque journée  à grandir et à construire une communauté plus grande et plus forte.